Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Said [Pharaoh] unto those around him: “Did you hear [what he said]?&rdquo | |
M. M. Pickthall | | (Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?" | |
Shakir | | (Firon) said to those around him: Do you not hear | |
Wahiduddin Khan | | Pharaoh said to those around him, Did you hear | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Pharaoh said to whoever was around him: Listen you not? | |
T.B.Irving | | He said to those around him: "Aren´t you listening?" | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Pharaoh said to those around him, “Did you hear ˹what he said˺?” | |
Safi Kaskas | | [Pharaoh] said to those around him, "Do you hear [what he said]?" | |
Abdul Hye | | (Pharaoh) said to those around him: “Don’t you hear (what he says)?” | |
The Study Quran | | He said to those around him, “Do you not hear? | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He said to those around him: "Do you hear that" | |
Abdel Haleem | | Pharaoh said to those present, ‘Do you hear what he says?&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Fir'awn said unto those around him: hear ye not | |
Ahmed Ali | | (The Pharaoh) said to those around him: "Do you hear?" | |
Aisha Bewley | | He said to those around him, ´Are you listening?´ | |
Ali Ünal | | (The Pharaoh) said to those around him: "Do you not hear (what he is saying)?" | |
Ali Quli Qara'i | | He said to those who were around him, ‘Don’t you hear?!&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | Said he (Pharaoh) to those about him, "Do you not hear?" | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | He said to the ones around him, "Do you not listen." | |
Muhammad Sarwar | | The Pharaoh said to the people around him, "Did you hear that?" | |
Muhammad Taqi Usmani | | He (The Pharaoh) said to those around him, .Are you not hearing? | |
Shabbir Ahmed | | Pharaoh said to the people around him, "Don't you hear what he says?" | |
Syed Vickar Ahamed | | Said (Pharaoh) to those around: "Do you not listen (to what he says)?" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?" | |
Farook Malik | | Pharoah said to those around him, "Do you hear that?" | |
Dr. Munir Munshey | | The pharaoh said to those around him, "Did you hear that?" | |
Dr. Kamal Omar | | (Firaun) said to those around him: “Do you not hear?” | |
Talal A. Itani (new translation) | | He said to those around him, 'Do you not hear?' | |
Maududi | | Pharaoh said to those around him: "Do you hear (what he says)?" | |
Ali Bakhtiari Nejad | | He said to those around him: do you not hear (what he says) | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Pharaoh said to those around, “Did you not hear what he says? | |
Musharraf Hussain | | Pharaoh said to those around him, “Are you listening? | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He said to those around him: "Do you hear that? | |
Mohammad Shafi | | Pharaoh said to those around him: "Do you hear?" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Pharaoh turned to those around him and said in a joking manner “Did you hear this?&rdquo | |
Faridul Haque | | Said Firaun to those around him, “Are you not listening with attention?&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'Do you not hear? ' said he (Pharaoh) to those around him | |
Maulana Muhammad Ali | | (Pharaoh) said to those around him: Do you not hear | |
Muhammad Ahmed - Samira | | He (Pharaoh) said to whom (was) around/surrounding him: "Do you not hear/listen?" | |
Sher Ali | | Pharaoh said to those around him, `Do you not hear? | |
Rashad Khalifa | | He said to those around him, "Did you hear this?" | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Firawn (the Pharaoh), said to those around him, 'do you not hear carefully? | |
Amatul Rahman Omar | | (Thereupon Pharaoh) said to those around him, `Do you not hear (what is being said)? | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | He said to those seated around him: ‘Are you not listening? | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Firaun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | (Pharaoh) said to those around, “Are you not listening?” | |
Sayyid Qutb | | [Pharaoh] said to those around him: 'Do you hear?' | |
Ahmed Hulusi | | (Pharaoh) said to those around him, “Do you hear him?” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | Pharaoh said to those around him: 'Do you not hear (what he says)? | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "Do you hear that!" pharaoh said to those around him | |
Mir Aneesuddin | | He said, "The Fosterer of the skies and the earth and that which is between them, if you (want) to be of those who are certain." | |