Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ash-Shu`ara` 26:25 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُون zoom
Transliteration Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona zoom
Transliteration-2 qāla liman ḥawlahu alā tastamiʿūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 He said to those around him, "Do not you hear?" zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Said [Pharaoh] unto those around him: “Did you hear [what he said]?&rdquo zoom
M. M. Pickthall (Pharaoh) said unto those around him: Hear ye not zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) (Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?" zoom
Shakir (Firon) said to those around him: Do you not hear zoom
Wahiduddin Khan Pharaoh said to those around him, Did you hear zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Pharaoh said to whoever was around him: Listen you not? zoom
T.B.Irving He said to those around him: "Aren´t you listening?" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Pharaoh said to those around him, “Did you hear ˹what he said˺?” zoom
Safi Kaskas [Pharaoh] said to those around him, "Do you hear [what he said]?" zoom
Abdul Hye (Pharaoh) said to those around him: “Don’t you hear (what he says)?” zoom
The Study Quran He said to those around him, “Do you not hear? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He said to those around him: "Do you hear that" zoom
Abdel Haleem Pharaoh said to those present, ‘Do you hear what he says?&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Fir'awn said unto those around him: hear ye not zoom
Ahmed Ali (The Pharaoh) said to those around him: "Do you hear?" zoom
Aisha Bewley He said to those around him, ´Are you listening?´ zoom
Ali Ünal (The Pharaoh) said to those around him: "Do you not hear (what he is saying)?" zoom
Ali Quli Qara'i He said to those who were around him, ‘Don’t you hear?!&rsquo zoom
Hamid S. Aziz Said he (Pharaoh) to those about him, "Do you not hear?" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He said to the ones around him, "Do you not listen." zoom
Muhammad Sarwar The Pharaoh said to the people around him, "Did you hear that?" zoom
Muhammad Taqi Usmani He (The Pharaoh) said to those around him, .Are you not hearing? zoom
Shabbir Ahmed Pharaoh said to the people around him, "Don't you hear what he says?" zoom
Syed Vickar Ahamed Said (Pharaoh) to those around: "Do you not listen (to what he says)?" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?" zoom
Farook Malik Pharoah said to those around him, "Do you hear that?" zoom
Dr. Munir Munshey The pharaoh said to those around him, "Did you hear that?" zoom
Dr. Kamal Omar (Firaun) said to those around him: “Do you not hear?” zoom
Talal A. Itani (new translation) He said to those around him, 'Do you not hear?' zoom
Maududi Pharaoh said to those around him: "Do you hear (what he says)?" zoom
Ali Bakhtiari Nejad He said to those around him: do you not hear (what he says) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Pharaoh said to those around, “Did you not hear what he says? zoom
Musharraf Hussain Pharaoh said to those around him, “Are you listening? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He said to those around him: "Do you hear that? zoom
Mohammad Shafi Pharaoh said to those around him: "Do you hear?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Pharaoh turned to those around him and said in a joking manner “Did you hear this?&rdquo zoom
Faridul Haque Said Firaun to those around him, “Are you not listening with attention?&rdquo zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah 'Do you not hear? ' said he (Pharaoh) to those around him zoom
Maulana Muhammad Ali (Pharaoh) said to those around him: Do you not hear zoom
Muhammad Ahmed - Samira He (Pharaoh) said to whom (was) around/surrounding him: "Do you not hear/listen?" zoom
Sher Ali Pharaoh said to those around him, `Do you not hear? zoom
Rashad Khalifa He said to those around him, "Did you hear this?" zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Firawn (the Pharaoh), said to those around him, 'do you not hear carefully? zoom
Amatul Rahman Omar (Thereupon Pharaoh) said to those around him, `Do you not hear (what is being said)? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He said to those seated around him: ‘Are you not listening? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Firaun (Pharaoh) said to those around: "Do you not hear (what he says)?" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Said he to those about him, 'Do you not hear? zoom
Edward Henry Palmer Said he to those about him, 'Do ye not liste zoom
George Sale Pharaoh said unto those who were about him, do ye not hear zoom
John Medows Rodwell Said Pharaoh to those around him, "Hear ye this?" zoom
N J Dawood (2014) Do you hear?‘ said he to those around him zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto (Pharaoh) said to those around, “Are you not listening?” zoom
Sayyid Qutb [Pharaoh] said to those around him: 'Do you hear?' zoom
Ahmed Hulusi (Pharaoh) said to those around him, “Do you hear him?” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Pharaoh said to those around him: 'Do you not hear (what he says)? zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim "Do you hear that!" pharaoh said to those around him zoom
Mir Aneesuddin He said, "The Fosterer of the skies and the earth and that which is between them, if you (want) to be of those who are certain." zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...